북쇼핑
2022.9.3  통권 241호  필자 : 김란  |  조회 : 2157   프린트   이메일 
[중국 고사성어를 통한 성경묵상]
‘亡羊补牢(망양보뢰)’를 통한 ‘실수를 교훈 삼는 삶’의 묵상

*亡羊补牢 [wáng yáng bǔ láo] (성어) 소 잃고 외양간 고치다. [이미 실패나 손실을 당한 뒤에 대책을 강구하는 것도 차후의 재난에 대비할 수 있다는 뜻과 실패한 후 손질하는 것은 쓸데없다는 두 가지 뜻으로 쓰임]

历史故事
有关羊的成语, 最有名的‘挂羊头,卖狗肉’, 另一个就是‘亡羊补牢’。一般是指丢了羊, 再急急忙忙地修补羊圈, 也就是指事情出了错后, 事后再弥补, 虽然有点嫌晚, 但也能防范的作用。《旬五志》里, 也有类似的成语, 如,‘失马治厩’ ‘死后药方文’, 都是和‘亡羊补牢’同出一撤的成语。但是倒着想, 虽然丢了羊, 但是羊圈里, 还有剩下的羊, 能把羊圈趁机好好修一下, 也可以防止再丢失羊群, 这也算是一个好教训。

这个成语是战国时代的学者刘向, 在战国策里引用的。楚国有一个大臣, 名叫庄辛, 有一天对楚襄王说: “你在宫里面的时候, 左边是州候, 右边是夏侯: 出去的时候, 鄢陵君寿跟君又总是随着你。你和这四个人专门讲究奢侈淫乐, 不管国家大事, 郢一定要危险啦!”

襄王听了, 很不高兴, 气骂道: “你老糊涂了吗? 故意说这些险恶的话惑乱人心吗? ”庄辛不慌不忙的说: “我实在感觉事情一定要到这个地步的, 我不敢故意说楚国有什么不幸。如果你一直宠信这些人, 楚国一定要灭亡的。你既然不信我的话, 请允许我到赵国躲一躲, 看看事情究竟会怎样。”庄辛到赵国才住五个月, 秦国果然派兵侵楚, 襄王被迫流亡到阳城。这才觉得庄辛的话不错, 赶紧派人把庄辛找回来, 问他有什么办法, 庄辛很诚恳地说: “我听说过: 看见兔子才想起猎犬, 这还不晚羊跑掉了才补羊圈, 这还不迟”。

‘亡羊补牢'这句成语, 便是根据上面的最后两句话而来的, 表示处理事情发生错误以后, 如果赶紧去挽救, 还不为迟的意思。


역사이야기
양과 관련한 성어 중에는 가장 유명한 ‘양머리를 걸고, 개고기를 팔다’와 ‘망양보뢰’가 있습니다. 보통 양을 잃고 난 뒤에 서둘러(급히) 우리를 고치는 것을 가리키는 말로, 즉 일을 그르친 다음에 보충하는 것으로 비록 늦은감은 있지만, 대비(방비)하는 역할을 할 수 있다는 것입니다. 《순오지(旬五志)》에도 이와 비슷한 ‘실마치구’ ‘사후약방문’과 같은 성어가 있는데, 모두 망양보뢰와 같은 맥락의 성어입니다. 그러나 거꾸로 생각해보면 비록 양을 잃어버렸지만 우리에 남아 있는 양이 있고, 이 틈을 타서 양우리를 잘 수리하면, 또다시 양떼를 잃어버리는 것을 막을 수 있다는 좋은 교훈이라고 할 수 있습니다. 

이 성어는 전국시대의 학자 유향(刘向)의 《전국책(战国策)》에서 인용하였습니다. 초(楚)나라에 장신(庄辛)이라는 대신이 있었는데, 어느 날 양왕(襄王)에게 “왕이 궁궐 안에 있을 때 왼편에 주후(州侯), 오른편에 하후(夏侯), 궁을 나갈 때는 언릉군(鄢陵君)과 수근군(寿跟君)이 항상 따라다녔습니다. 왕과 이 네 사람은 오로지 사치스럽고 육욕을 만족시키는 것을 낙으로 삼고 있으니, 국가대사를 막론하고, 도읍은 반드시 위기를 맞을 것입니다”라고 말하였습니다.

이 말을 들은 양왕은 몹시 불쾌해하며 “신은 노망이 났습니까? 일부러(고의로) 이런 험악한 말을 해서 사람의 마음을 현혹하려는 것입니까?”라며 욕설을 퍼부었습니다. 장신은 침착하게 “저는 정말 일이 이 지경에 이르렀다고 느끼고 있습니다. 제가 고의로 초나라에 무슨 불행이 있다고 감히 말할 수는 없습니다. 만약에 왕께서 계속 이 사람들을 총애하여 신임한다면 초나라는 반드시 망하게 될 것입니다. 왕께서 제 말을 믿지 않으시니 제가 조(赵)나라에 가서 숨어 지내며 일이 어떻게 될지 지켜볼 수 있게 허락해주십시오.”라고 대답하였습니다. 장신이 조나라에서 겨우 다섯 달을 지냈을 때 진(秦)나라가 군대를 파견하여 초나라를 침공하자 양왕은 어쩔 수 없이 양성(阳城)으로 망명하였습니다. 그제서야 장신의 말이 틀리지 않았다는 생각에 서둘러 사람을 보내어 장신을 찾아오게 하였습니다. 장신에게 무슨 방도가 있는지 물으니 그는 “토끼를 보고 사냥개가 생각나는 것은 늦지 않고, 양을 잃고 양우리를 고치는 것은 늦지 않습니다”라고 아주 간곡히 말하였습니다.

‘망양보뢰(소 잃고 외양간 고친다)’라는 이 성어는 위의 두 구절에 따른 것으로 일처리에 착오가 생긴 뒤에도 서둘러 만회한다면 아직 늦지 않았다는 뜻입니다. 

词汇
挂羊头, 卖狗肉: 양의 머리를 걸어 놓고 개고기를 판다 
修补: 손질(하다), 보수(하다), 수리(하다)
弥补: (결점, 결손 따위를)메우다, 보충하다, 보완하다, 벌충하다
嫌晚: 늦은감
起…作用: 작용을 하다, 효과를 미치다, 소용에 닿는 일을 하다
失马治厩: (성어) 실마치구. 말을 잃고 외양간 고친다는 뜻으로, 실패한 뒤에 손을 쓴다는 말  
死后药方文: 사후약방문, 사람이 죽고 약을 처방한다
倒着想: 거꾸로 생각한다 
趁机: 틈을 타다
州侯, 夏侯: 지방관리  
鄢陵君, 寿跟君: 관직자 이름  
专门讲究: 일방적으로 논하다
气骂道: 노하여 꾸짖다
老糊涂: 노망하다, 망령이 들다
惑乱人心: 사람의 마음을 미혹하다 
不慌不忙: (성어) 침착하다, 당황하지 않고 서두르지 않다, 느긋하다
宠信: 총애하여 신임하다  
看见兔子,想起猎犬,这还不晚: 토끼를 보고 사냥개를 생각해도 늦지 않다
羊跑掉了,才补羊圈,这还不迟: 양을 잃고 양우리를 보수하는 것은 늦지 않다


【灵训】 
你必称为补破口的, 和重修路径与人居住的。(賽58:12b)

我们的家庭生活、教会生活或个人灵修生活, 有时会有破口, 以致带来属灵能力的流失。如果能醒悟、回转, 重新修补破口, 就仍有希望, 能反败为胜, 但若在失败中执迷不悟, 破口就会越来越严重, 最终导致一败涂地, 无法收拾。

大卫是个牧羊人, 必有‘亡羊补牢’之经验。但在神的眼中, 他自己也一度成为‘亡羊’。当我们读大卫生平时, 会赞叹他实在太优秀了, 太完美了。但在他极完美的生命中, 也遭遇了极严重的失败, 以致于他认识了自己, 发出这样的呼声: “我是在罪孽里生的。在我母胎的时候, 就有了罪。” (诗51:5).

这个在旧约中, 最显赫的人失败了, 醒悟了、认罪了。他失败后的祷告说: “神啊!求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。”(诗51:10)。大卫的失敗, 就是因为在他生命中有了个破口, 但是, 因为这个破口, 他醒悟了, 谦卑了, 向神认罪,求神为他‘补牢’就是造清洁的心, 重新有正直的灵。因此, 他配称为合神心意的人。

성경묵상
“너를 일컬어 무너진 데를 보수하는 자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라”(사 58:12b)

가정생활과 교회생활 혹은 개인의 영적생활에 있어서 때로는 실수로 인해 영적 능력을 상실할 수 있습니다. 만약에 깨닫고 돌이켜서 실수를 다시 만회한다면 아직 희망이 있어 역전승할 수 있지만, 패배감에 젖어서 헤어나지 못하면 실수는 점점 더 심각해지고 결국 여지없이 패배하여 수습할 수 없게 됩니다.

목동이었던 다윗은 양을 잃고 우리를 고치는‘망양보뢰(亡羊补牢)’의 경험이 있었을 것입니다. 그러나 하나님 보시기에 그 자신도 한때 ‘망양, 즉 잃어버린(실패한) 양’이 되었습니다. 우리가 다윗의 생애를 공부할 때 다윗은 정말 훌륭하고 완전하다고 감탄하여 찬양합니다. 그러나 그의 완벽한 삶에도 참담한 실패에 맞닥뜨렸고 그로 인해 자신을 알게 된 다윗은, “내가 죄악 중에서 출생하였음이여 어머니가 죄 중에서 나를 잉태하였나이다”(시 51:5)라고 부르짖었습니다. 

구약에서 가장 뛰어난 사람 다윗은 실패했고, 깨우쳤고, 자신의 죄를 인정했습니다. 실패한 다윗은 “하나님이여 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서”(시 51:10)라고 간구했습니다. 다윗의 실패는 그의 삶에서 범한 실수 때문이었지만 이 실수 때문에 그는 자신의 죄를 깨우치고 겸손히 하나님께 자신의 죄를 자백하였습니다. 그리고 다윗이 ‘실패(실수)를 교훈으로 삼아’ 간구한 것은 정한 마음을 창조하시고 정직한 영을 새롭게 해 달라는 것이었습니다. 그렇기에 그는 하나님의 마음에 합한 사람이라고 할 만합니다.

【词汇】
灵修生活: 영적생활 
破口: 실수, 약점 
反败为胜: (성어) 역전승하다
执迷不悟: (성어) 잘못을 고집하여 깨닫지 못하다, 깊이 빠져 헤어나지 못하다
一败涂地: (성어) 철저히 실패하여 돌이킬 수 없다, 여지없이 패배하다
无法收拾: 회복하지 못하다 
亡羊: 잃어버린 양, 실패한 양
以致于: 그로 인해
显赫: (권세·명성 등이) 찬란하다. 빛나다. 혁혁하다 
补牢: 실패(실수)를 교훈으로 삼다, 실패(실수)를 만회하다







사진 | 픽사베이 
김란 | 레인보우사역중국어교육원 원장
번역 | 편집부
    인쇄하기   메일로보내기