2003.8.20  통권 83호     필자 : 신미경
[중국어 기도]
亲爱的天父! Qīn′ài de Tiānfù!

亲爱的天父! Qīn′ài de Tiānfù!
我们常常会做错事情,wŏmen chángcháng huì zuòcuò shìqing,
求你帮助我们勇于认错,qiú nĭ bāngzhù wŏmen yŏngyú rèncuò,
让我们每一个行为都蒙你的悦纳。 ràng wŏmen měi yí ge xíngwéi dōu méng nĭ de yuènà.
奉主耶稣的名祷告。 阿们。
Fèng Zhŭ   Yēsū de míng dăogào. Āmen. 


사랑하는 하나님 아버지! 
우리는 항상 잘못을 저지를 수 있습니다. 
우리가 용감히 잘못을 인정하도록 도와주셔서, 
우리의 모든 행동이 당신께 열납되도록 하여 주세요. 
예수님 이름으로 기도합니다. 아멘.
 


【어떻게 말할까요?】 

얼마든지 있다구! - 有的是! (Yŏudeshì!) 

A : 好了,我走了。 Hăo le, Wŏ gāi zŏu le.

B : 别走哇,忙什么,再坐一会儿吧Bié zŏu wa, máng shénme, zài zuò yí huìr ba.

A : 不了, 已经打扰您了。 我知道您也忙的。Bù le, yĭjīng dărăo nín le. Wŏ zhīdao nín yĕ gòu máng de.

B : 没关系。 别的没有,时间,有的是。Méi guānxi. bié de méiyou, shíjiān, yŏudeshì. 

A : 자, 이제 그만 가야겠어요.

B : 가지 마세요. 뭐가 그렇게 바쁘세요. 좀 더 있다가 가세요.

A : 아니에요! 이미 많이 귀찮게 해 드렸는걸요. 당신도 굉장히 바쁘신 분이시라는 걸 잘 알고 있어요.

B : 괜찮아요. 다른 건 몰라도 시간이라면 얼마든지 있으니까요. 


해설 
부족할까봐 걱정할 필요가 없을 만큼 많이 있다는 의미로 사용되는 말입니다. 경우에 따라서는 너무 흔해서 귀하지 않다라는 의미로 사용될 수도 있습니다. 자주 쓰이는 단어로는 时间(시간),钱(돈),朋友(친구) 등의 명사가 있으며, 毛病(결점)과 같은 나쁜 의미의 단어와 함께 사용할 수도 있습니다. 일반적인 명사의 앞이나 혹은 뒤에 써서 명사가 많음을 나타내는데, 구어체에 사용하는 어투인 만큼 엄숙한 장소에서 정중한 말투를 사용해야 할 때에는 격에 어울리지 않는다는 점을 유의해서 사용하시면 됩니다. 또한, 주로 허풍을 떨면서 과장되게 표현할 경우가 많기 때문에 이런 말을 듣는다고 해서 그대로 다 믿어서도 곤란합니다.


生词 
好了  hăo le  좋아. 됐다.(찬성.동의.제지.종결 등의 어감을 나타냄) 
该  gāi  …해야 한다. 
别  bié  …하지 마라(금지를 나타내는 명령형 문장에 주로 사용됨), 不要와 같다. 
一会儿  yí huìr   잠시. 잠깐 동안. 짧은 시간. 
吧   ba  문장 끝에 쓰여 명령, 추측, 권고의 어감을 나타냄 
打扰  dărăo  (남의 일을) 방해하다. (남의 일에) 지장을 주다. 폐를 끼치다. 
夠  gòu  충분하다. 족하다. 
别的  bié de  다른 것. 딴 것. 





제공: 신미경(서울대 중문과 박사과정)