2025.6.2  통권 274호     필자 : 김란
[중국 고사성어를 통한 성경묵상]
‘安步当车(안보당거)’를 통한 ‘진정으로 부요한 삶’의 묵상


* 安步当车/安步當車 [ān bù dàng chē] (성어) ‘차를 타는 대신 천천히 걸어 가다’, ‘걸어 다니는 것이 수레를 타고 다니는 것보다 편하다’라는 뜻으로, 벼슬자리를 부러워하지 않는 청렴한 생활을 비유하는 고사성어이다.

【历史故事】
安步当车,是指“走路不如坐车舒服”的意思。这是在战国时代,不羡慕官职,只崇尚清廉的齐朝隐士安蝎的故事传来的成语。

安蝎是齐朝的高士,有一次,齐国宣王闻名请安蝎到宫里。安蝎走到宫前的阶梯,看见宣王等着他,就停住了脚步。宣王叫他走近一点,安蝎却说:“请王走过来”。

宣王很不高兴,周围的大臣也责备他,安蝎说:“我走到王前,就是仰慕王的权势, 奉承、拍马屁,如果大王走向我来,就显示大王尊重贤士,是奉承拍马屁好呢? 还是大王尊重贤士好呢?” 宣王生气了,大声问他说:“是君王尊贵呢?还是大臣尊贵呢?”安蝎回答说:“当然是大臣尊贵”,宣王问他的根据是什么。安蝎回答:“过去,秦朝曾攻打齐朝时,秦朝的君王为保护大臣柳下惠的坟墓,宣布说,如果在坟墓的50步内,有人毁损了一根草木,必被砍头。而且还宣布,如果谁把齐王的头砍下拿来,必封为万户侯,这就证明大臣的坟墓比君王的头更宝贵”。齐宣王认出安蝎是难得的人才,就想赐下官职给安蝎,叹一口气说:“好了,君王既不能怠慢大臣。就请你做弟子吧!以后你可以过荣华富贵的生活。”,但安蝎却回绝说 “晩食以當肉, 安步以當車, 無罪以當貴, 淸靜貞正以自虞, 我还是回去自食其力吧!”

역사 이야기
안보당거(安步当车)는 ‘걸어다니는 것이 수레를 타는 것보다 편하다’라는 뜻이다. 이는 전국(战国) 시대 벼슬은 부러워하지 않고 청렴만을 숭상했던 제(齐)나라의 은둔자 안촉(安蝎)의 이야기에서 유래한 성어이다. 

안촉은 제나라의 고사(高士)로, 한번은 제나라 선왕(宣王)이 안촉의 명성을 듣고 그를 궁으로 초대했다. 안촉은 궁 앞 계단으로 걸어가다가 선왕이 기다리고 있는 것을 보고 걸음을 멈추었다. 선왕이 가까이 오라고 하자, 안촉은 “왕께서 오십시오”라고 말했다. 

선왕은 매우 언짢아 하고 주위의 대신들도 그를 꾸짖었다. 안촉은 “제가 왕의 앞으로 나아간다면 왕의 권세를 흠모하고 권세에 굽히고 아첨하는 것입니다. 만약 대왕께서 제게로 오신다면, 대왕이 현자를 존중하는 것이 됩니다. 아첨하는 것이 좋겠습니까? 아니면 대왕이 현자를 존중하는 것이 좋겠습니까?”라고 말했다. 선왕은 화가 나서 큰소리로 그에게 물었다. “도대체 군왕이 존귀하오? 아니면 대신이 존귀하오?” 안촉은 “당연히 대신이 존귀합니다”라고 대답하자 선왕은 그 근거가 무엇인지를 물었다. 안촉은 “과거 진(秦)나라가 제나라를 공격했을 때 진나라의 왕이 대신 유하혜(柳下惠)의 무덤을 보호하기 위해 무덤의 오십 보 이내에 있는 초목을 하나라도 훼손하는 자가 있으면 반드시 목이 잘릴 것이라고 공표했습니다. 또 누가 제나라 왕의 목을 베어 가져오면 만호후로 봉할 것이라고 선언했는데 이는 대신의 무덤이 왕의 머리보다 귀하다는 것을 증명합니다”라고 대답했다. 선왕은 안촉이 귀한 인재임을 알아보고 그에게 관직을 내려주고자 하여 한숨을 쉬며 “좋습니다, 임금이 대신을 홀대할 수는 없습니다. 저를 제자로 삼아주세요! 앞으로 부귀영화를 누릴 수 있습니다”라고 말했다. 그러나 안촉은 “늦게 밥을 먹는 것이 고기를 먹은 것보다 맛날 것이요, 느긋하게 걸어 다니는 것이 수레를 타고 다니는 것보다 편할 것이요, 죄 없이 사는 것이 부귀영화보다 고귀할 것이요, 청렴하고 바르게 살아가면 스스로 즐거울 것이니 돌아가서 제 힘으로 먹고 살겠습니다”라며 거절하였다. 

【词汇】崇尚: 존중하다  ▶清廉: 청렴하다  ▶隐士: 은사  ▶安蝎: 인명  ▶高士: 관직  ▶闻名: 소문을 듣다  ▶阶梯: 계단  ▶仰慕: 부러워하다  ▶权势: 권세  ▶奉承: 아부하다  ▶拍马屁: 아부하다  ▶坟墓: 묘지  ▶毁损: 훼손하다  ▶砍头: 목을 자르다[치다]  ▶万户侯: 만호후. 1만 호(戶)가 사는 토지를 소유한 제후(諸侯)  ▶认出: 알아보다  ▶难得: 얻기 어렵다  ▶怠慢: 경홀히 여기다  ▶收…做弟子: 제자로 삼다  ▶晩食以當肉, 安步以當車, 無罪以當貴, 淸靜貞正以自虞: 늦게 밥을 먹는 것이 고기를 먹은 것보다 맛날 것이고, 느긋하게 걸어 다니는 것이 수레를 타고 다니는 것보다 편할 것이요, 죄 없이 사는 것이 부귀영화보다 고귀할 것이요, 청렴하고 바르게 살아가면 스스로 즐거울 것이니  ▶自食其力: (성어) 자기 힘으로 생활하다
 


【灵训】
“吃素菜, 彼此相爱, 强如吃肥牛, 彼此相恨” (箴 15:17)

主耶稣行了以五饼二鱼,使五千人吃饱的神迹后, 吩咐人,把剩下的零碎收拾起来,说“免得有糟蹋的! (约 6:12)。” 主耶稣认为收拾起来的十二篮子的零碎, 也是宝贵的。主凡事以身作则, 立下节俭的好榜样。节俭的四大原则; 就是赚所能赚的, 购买所需要的, 节省该当省的, 投资在正常的事业中。 

崇尚物质享乐主义世风下, 许多人追求奢侈的生活方式, 为了打肿脸充胖子, 驾名车, 住豪宅, 吃山珍海味, 穿丝绸绫缎等。想借外表的物质提高身价。其实, 这正反映了他们想以物质来掩饰空虚心灵病态。圣经上说 “人的生命, 不在乎家道丰富” (路12:15)。让我们提倡过简朴的生活, 追求永生。

성경묵상
“채소를 먹고 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라” (잠 15:17)

주 예수께서 보리떡 다섯 개와 물고기 두 마리로 오천 명을 배불리 먹이는 기적을 행하신 후에, 제자들에게 남은 조각을 거두라고 명하시며 “버리는 것이 없게 하라(요 6:12)”라고 말씀하셨다. 주 예수님은 모아진 조각이 담긴 열두 바구니도 귀중하게 여기셨다. 주님은 매사에 모범을 보이셨고 절약의 좋은 본보기를 보여주셨다. 절약의 4대 원칙은 바로 벌 수 있는 만큼 벌고, 필요 있는 것만 구입하고, 절약할 것은 반드시 아끼고, 정상적으로 투자하는 것이다. 

물질주의와 향락주의를 숭상하는 세상에서 많은 사람이 억지로 허세를 부리고, 고급 자동차를 몰고, 호화로운 저택에 살고, 산해진미를 먹고, 비단과 양단 옷을 입는 등 사치스러운 삶을 추구한다. 겉으로 보이는 물질을 통해 몸값을 올리고 싶어 한다. 사실 공허한 마음을 물질로 감추려는 그들의 병적인 모습이 반영되어 있다. 성경은 “사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라”라고 말한다(눅 12:15). 우리는 검소한 생활을 장려하고 영생을 추구하자.

【词汇】素菜: 야채 强如: …보다 좋다 (뛰어나다) 相恨: 서로 미워하다 糟蹋: 짓밟다, 망치다 赚所能赚的, 购买所需要的, 节省该当省的, 投资在正常的事业中: 벌 수 있는 만큼 벌고, 필요 있는 것만 구입하고, 절약할 것은 반드시 아끼고, 정상적으로 투자하다. 崇尚物质: 물질을 높이다 享乐主义: 향락주의 世风: 세상 풍습 打肿脸充胖子: (속담) 억지로 허세를 부리다, 억지로 체면을 내세우다, 능력이 없는 사람이 능력이 있는 체하다, 사내대장부인 척하다 驾名车: 명차를 몰다 住豪宅: 호화주택에 살다 吃山珍海味: 산해진미를 먹다 穿丝绸绫缎: 비단과 양단 옷을 입다 提高身价: 몸값을 올리다 反映: 반영하다 掩饰: 숨기다 空虚心灵: 심령이 공허하다 病态: 병적(病的) 상태, 이상(異常) 상태 不在乎: 신경 쓰지 않다 家道丰富: 가정이 부유하다 简朴: 소박하다 







사진 출처 | (위) https://korean.cri.cn/20200721/27efdaf8-61ee-f3ce-29b1-63a9fda122cc.html [2025.5.31. 접속함] (아래) 픽사베이
▦ 김란 | 레인보우사역중국어교육원 원장
▦ 번역 | 편집부